Священный язык

Еврейский язык – одно из чудес света, к которому может прикоснуться каждый. Мудрецы учат, что еврейский народ удостоился выйти из Египта благодаря тому что  сохранил три вещи: еврейскую одежду, еврейские имена и еврейский язык. На тот момент евреи были единственным народом, способным получить и понять Тору, написанную за 2000 лет до создания мира священным языком.

Этот язык по сути является общим языком для всего человечества, но называется он сегодня “еврейским” – в честь народа, который донёс его из глубокой древности. Известно из писаний Мудрецов, что Моше перевёл Тору на семьдесят языков народов мира, чтобы жизненная сила Торы питала и другие языки. Эти переводы сейчас скрыты. До прихода Машиаха даже не имеет смысла их искать.

О неземном происхождении этого языка говорят сами его слова. Например, возьмём слово “эрец”[1], означающее землю. Корень этого слова – Р.Ц., которое содержится так же в слове “рац”[2] – “бежит, передвигается быстро”. Это говорит о том, что уже в те древние времена, когда первобытные люди использовали язык иврит, они знали, что Земля вращается. Даже если бы они, предположим, это забыли, они бы могли снова это вспомнить благодаря языку иврит.

Другой интересный момент – слово “озен”[3], означающее “ухо”. Это слово имеет общий корень со словом “изун”[4], означающим “равновесие”. Казалось бы, откуда древнему человеку было знать, что именно ушные мочки и так называемое внутреннее ухо – те самые органы, позволяющие человеку сохранять равновесие при ходьбе точно ощущать, под каким углом наклонено его тело.

Или вот такой пример – слово “махшава”[5], означающее “мысль”. Раньше древние люди имели разные мнения насчёт того, откуда берётся мысль. Некоторые полагали, что мысли приходят из сердца. Если мы разделим слово “махшава” на две части, то получим “моах шева”[6], означающее “мозг, который в ней”. В данном случае “в ней” означает – в мысли, так как слово “мысль” на иврите так же женского рода.

Ранее в этой книге мы уже говорили о том, что слово “шамаим” (“небо”) так же образовано от слов “эш” и “маим” (“огонь” и “вода”). Здесь намёк на ещё один известный научный факт. Но не все значения слова говорят о научных фактах. Некоторые слова содержат намёки на каббалистические тайны. Например, слово “мазал”[7], означающее “счастье” или “гороскоп”, происходит от слова “нозел”[8], что означает “стекает вниз”. Древний человек, назвавший собрания звёзд этим словом, хорошо знал о том, что эти звезды могут сверху влиять на нашу жизнь здесь внизу. Примеры о чудесном значении слов иврита можно приводить до бесконечности, но здесь мы прервёмся и перейдём к другого рода примерам.

У каждого слова языка иврит есть намёки не только на другие однокоренные слова, но и на слова, образованные перестановкой букв по особой каббалистической системе. Для примера разберём здесь слово “шабат”. В предыдущей главе мы говорили о том, что порядок букв еврейского алфавита был установлен свыше, и ничего случайного в нём нет. Так вот, в каббале есть метод, называемый “отиот меухарот”, что означает “последующие буквы”, и “отиот кодмот” – “предыдущие буквы”. Суть метода заключается в том, что каждая буква слова заменяется на другую букву, которая стоит сразу после неё или же перед ней в алфавитной строке. Если мы применим метод “отиот кодмот” к слову “шабат”, то вот что мы получим: шин заменяем на рейш, бет заменяем на алеф, тав заменяем на шин. Получается слово “рош”[9], которое означает “голова”. В Писании и учении Мудрецов часто упоминается, что суббота – глава всей недели, от которой остальные будничные дни получают подпитку.

Есть и другая система, называемая “АТ-БаШ”. Первая буква алеф заменяется на последнюю букву тав, вторая буква бет заменяется на предпоследнюю букву шин – и так далее, пока мы не дойдём до середины алфавита. Давайте применим эту систему к слову “цдакаh”, которое означает “милостыня, подаяние”. Итак, цаде заменяется на hей, далет заменяется на куф, куф заменяется на далет, hей заменяется на цаде. Что получилось? Опять получилось слово “цдакаh”, только написанное в обратном направлении! Невероятно, не правда ли? Мудрецы говорили, что бедняк больше даёт богатому, чем богатый даёт бедняку. Потому что бедняк даёт ему возможность выполнить важную заповедь милостыни. Потому цдака всегда возвращается от бедняка к богачу в виде духовного света. Кроме того, цдака возвращается и в материальном смысле, потому что когда человек отдает что-либо нуждающемуся, Сам Г-сподь возвращает ему это из другого источника. Получается, что милостыня как в зеркале – даётся и принимается одновременно. Ещё одно уникальное свойство слова “цдакаh” – это его дословное значение, о котором мало кто задумывается. Корень Ц.Д.К. образовывает слово “цедек”[10], что означает “справедливость”. То есть, тот кто даёт милостыню, совершает справедливость, потому что все богатства земли одинаково созданы для всех людей. Когда у одного человека становится меньше, а у другого за счёт этого становится больше, материальные уровни обоих приближаются к уравнению. А материальное равенство и есть справедливость. Вот почему слово “милостыня” по системе АТ-БаШ пишется в обоих направлениях. Невозможно обогатить бедняка пустыми пожеланиями. Ему нужно давать! Если богатство бедняку посылает Сам Г-сподь, то это не цдакаh, так как у Г-спода ничего не убывает. Здесь Г-сподь не может считаться одной стороной из двух. Получается, есть только одна сторона – сторона получателя. Нужен второй точно такой же человек, который готов дать деньги из своего кармана. Тогда один даёт за счет своего имещества, а другой получает. Только так получается цдакаh, которая передаётся одновременно от дающего к получателю и от получателя к дающему.

Другая особенность еврейских слов – это смысловая связь между словами одинаковой гематрии. Например, гематрия слова “отец”[11] и гематрия слова “мать”[12] в сумме дают гематрию слова “ребёнок”[13]. Гематрия непроизносимого имени Творца из четырёх букв равняется гематрии слова “аhаваh”[14] – “любовь”. Примеров существует целая бесконечность, я же на этом не буду зацикливаться, так как материала по теме гематрий еврейских слов написано великое множество.

Как мы видим, иврит – уникальный язык, в котором можно разглядеть отпечаток Б-жьей мудрости. Согласно учению каббалы, язык и буквы – это и есть судьба. Пифагор говорил, что миром правят числа. Каббала утверждает, что миром правят буквы[15]. Духовная жизненная сила проливается в наш мир именно через буквы и их комбинации. Когда в других языках есть слова, созвучные еврейским и при этом близкие по значению, это говорит о том, что через эти слова языки народов мира получают свою духовную подпитку от еврейского языка. Вспомним, как языки народов смешались в результате греха Вавилонской Башни. Строители этой башни расселились по свету в соответствии со своим духовным корнем и языком, который у них образовался. Народы, которые оставались ближе к эпицентру этого библейского события, сохранили больше всего слов от изначального языка. Те народы, которые ушли в далёкие земли, сохранили меньше слов, которые к тому же ещё и искривились. Это можно сравнить в манной небесной, описанной в Торе. Написано, что праведники выходили из шатра и сразу у входа обнаруживали достаточное количество манны. Грешники были вынуждены искать манну вдали от дома. Чем больше грешник, чем дальше приходилось идти. При чём каждый узнавал, какая манна выпала именно для него. Представим себе стан Израиля, в котором все шатры стоят близко друг к другу. Выходит утром грешник, а у его порога нет манны. По логике можно взять то, что ближе. Тогда проще всего было взять манну, которая лежит возле шатра соседа. Но написано, что грешники были вынуждены именно ходить и искать. Это говорит о том, что каким-то образом по виду манны каждый понимал, кому она принадлежит.

Так вот, народы мира расселялись по земле в соответствии со своим новым языком. Такие языки, как ассирийский, египетский, современный арабский – имеют гораздо больше общего с ивритом, нежели другие языки.

Здесь важно добавить, что духовная подпитка других языков происходит в обязательном порядке, даже если старые слова заменяются на современные. Для примера мы разберём некоторые слова современного английского и современного русского языков. Я не эксперт в области вымерших языков и не владею старославянским, как и гэльским или валийским – языками древней Британии. Достаточно взять современные слова, чтобы убедиться в том, что они специально или даже неосознанно (!) образовываются и трансформируют в соответствии с еврейскими словами того же значения.

Ниже я привожу таблицу слов английского языка. В первом столбике у нас будут в еврейском написании, во втором столбике – транслитерация (латинскими буквами) еврейских слов, в третьем столбике – перевод слова, а в четвёртом столбике – английское слово с точно таким же или максимально близким значением.

 

иврит транслитерация значение английский
קולגורןספקזהקרן

אויר

ילד

מיד

מסיכה

סמל

רגיל

גאון

ארץ

מראה

נפל

רשימה

קושיא

פירות

עין

ספרה

תינוק

יין

עובר

פרס

ספק

דיו

התקפה

שש

שבע

או

סכין

qolgorensafeqzehqeren

awir

yeled

miyad

masekhah

semel

ragil

gaon

eretz

mar’ah

nafal

reshimah

qushia

peroth\feroth

ayn

sfirah\sifrah

thinoq

yain

over

pras

safeq

dio

hathkafah

shesh

sheva

o

sakeen

голос, зовхранилище зернасомнениеэторог

воздух

ребёнок

немедленно

маска

символ

обыч.\ привыч.

гений

земля

зеркало

падший

список

вопрос, задача

фрукты

глаз

цифра

ребёнок

вино

проходит

приз

сомнение

чернила, краска

атака

шесть

семь

или

нож

callgranarysuspectthe (артикль)horn

air

child

immediately

mask

symbol

regular

genius

earth

mirror

fallen

resume

question

fruit

eye

cypher

teen

wine

over

price

suspect

dye

attack

six

seven

or

keen

 

Некоторые слова, не вошедшие в таблицу, имеют косвенную связь, но значения их в обоих языках немного отличаются. Например, слово “лев”[16], означающее на иврите “сердце”, могло быть далёким предком английского слова “love”, а может даже и слова “left” – ведь сердце находится с левой стороны. Кстати, “по направлению сердца” на иврите так и будет – “леваh”. Очень напоминает русское слово “лево”. Ну а если мы используем произношение ашкеназских евреев, то “в направлении сердца” у нас будет звучать как “левоh”. А слово “цаари”[17] (моё сожаление, мне жаль) в ашкеназском произношении, да ещё с заменой “ц” на “с” (в английском языке буквы “ц” нет) будет совершенно созвучно английскому “sorry”.

Это только несколько примеров. Некоторые израильские б-гословы и лингвисты насчитали множество таких примеров, которые можно найти в книгах или на веб-сайтах. Здесь важно обратить внимание на то, что многие русские слова из этой таблицы тоже звучат созвучно ивритским, хотя перекочевали они, скорее всего, не сразу из иврита, а через группу латинских языков.

А для русских слов, пришедших сразу из иврита, у меня есть другая – отдельная табличка, которую я помещу ниже. Принцип этой таблички будет точно такой же, как и в предыдущей.

 

иврит транслитерация значение русский
פתילנפלקערהיש עודלהשיג

הר

ביצה

בהמות

דב

גרון

עבודה

ארובה

יש

נושא

בעל

קרבן

דור

גר

ציפור

חולי רע

יובל

ידע

ברירה, בורר

גאון

גלוי

לסבול, חבל

דרך

רדמת, להרדם

שרף

הגרלה

כד

כלא

כל בשר

קרוב

נוכל

נגד

נוה

פורח

סעודה

ריס

רשת

שדה

שבט

שמח

תרוד

שוטה

יער

שש

שבע

עשר

סולת

ptilnafalqearahyesh odlehasig (корень sig)

har

beitzah

behemoth

dov

garon

avodah

aruvah

yesh

nose

baal

qorban\qorvan

dor

gar

tzipor

kholi ra

yobel\yovel

yeda

breira, borer

gaon

galuy

lisbol, khebel

derekh

rademeth, lehiradem

sharaf

hagralah

kad

kele

kol basar

karov

nokhel

neged

newe

poreakh

seudah

ris

resheth

sadeh

shevet

sameakh

tharud

shote

yaar

shesh

sheva

eser

soleth

фитильупалкорыто, пиала, тазесть ещёдостигать, досигать

гора

яйцо

животные

медведь

горло

работа

труба

есть (имеется)

несёт

обладатель

жертва

поколение, род

живёт, живу

птица

злая болезнь

юбилей

знание

выбор, выбирает

гений

видимый, голый

страдать, боль

дорога, путь

дрёма, дремать

пустынный ветер

розыгрыш, игра

кувшин

тюрьма

всё\любое мясо

близкий, родной

мерзавец, мошенник

против

пастбище

летать, порхать

трапеза

ресница

сетка, решето

поле

племя, род, колено

радостный

загруженный

дурак, безумный

лес

шесть

семь

десять

манная крупа

фитильупалкорытоещёдосигать

гора

яйцо

бегемот

медведь

горло, гортань

работа

труба

есть

несёт

обладатель

корова

род

град, город

ципа, циплёнок

холера

юбилей

веда

выбор

гений

голый

боль

дорога

дрёма, дремать

жара, жар

игра

кадушка, кадка

келья

колбаса

кровь

нахал

негодяй, негодовать

нива

порхать

посуда

ресница

решётка

сад

сват

смех

труд

шут

яр

шесть

семь

десять

солод

 

Некоторые примеры нуждаются в комментарии. Например, слова “корбан” (“жертвоприношение”) и “корова” я записал в одной строчке, хотя их значения расходятся. Всё дело в том, что нужно учесть и смысловую цепочку. Возможно, ещё в древности славяне привыкли слышать слово “корбан”, применяемое к коровам и быкам, так как именно эти животные в основном приносились в жертву во время храмового служения. В жертву так же приносилась кровь животных, так что слово “кровь” тоже может происходить от слова “корбан”. А еврейское слово “дор” и русское слово “род” имеют не только одинаковое значение, но и написание! Только пишутся эти слова с разных концов – о чём это может говорить? О том, что впервые это слово могло попасть к древним славянам в письменном виде. И так далее. Смысловую связь остальных слов таблицы читатель найдёт сам по такому же принципу.

Даже если предположим, что все приведённые выше сходства между словами являются обычным совпадением, мы всё равно не сможем отрицать духовной связи между словами. Иначе говоря, если созвучные слова в разных языках возникали самостоятельно, то любое совпадение можно считать случайностью. Но что такое случайность? Согласно учению каббалы, случайность – это наше неумение понять, каким факторам подчиняется то или иное событие. А на деле случайности никакой-то и нет. Во Вселенной вообще ничто не случайно. Еврейское слово “микреh”[18], означающее “случайность”, при перестановке букв местами даёт аббревиатуру слов “рак миhаШем”[19], что означает “только от Б-га”. При другой перестновке мы даже можем получить слово “карма”, которое, кстати, тоже могло произойти от еврейского слова “микреh”. И даже это совпадение с перестановкой букв – тоже не случайность. Наша Вселенная – это бесконечный бинарный код, состоящий из причин и следствий. Для каббалиста слово “случайность” просто не существует.

Значит, даже если какие-то слова в языках народов мира возникли “случайно” и без всякого заимствования, это ещё не отменяет того факта, что колективная душа целого народа, выбирая новое слово для обозначения какого-либо предмета или явления, не могла выбрать это слово в соответствии с ивритом. Родовая память любого народа ведёт далеко назад – в древность, когда все говорили на одном общем языке. Мои скудные познания в других языках и этимологии их слов не позволяют мне провести более широкий анализ, но всё таки, натыкаясь на разные иностранные слова в книгах, песнях и фильмах, я часто замечаю их тонкую связь с чем-то очень знакомым, пока наконец я не понимаю, что это “очень знакомое” – и есть иврит, которым я владею в совершенстве.

Тому, кто желает самостоятельно провести подобное исследование, я могу дать лишь пару советов. Первое: не брать слишком современные слова; второе: больше уделать внимания словам, связанным с явлением, наиболее распространённым в древности. Например, это может быть что-то из области древних культов, поверий, монархии, войны, природы, погоды и так далее. К примеру, название горы Олимп, на которой, согласно языческим представлениям древних греков, обитали боги, может происходить от еврейского слова “элим”[20] – “боги”, или от слова “олим”[21] – “поднимаемся, поднимаются, совершаем паломничество, совершают паломничество”. В обоих случаях есть смысловая ниточка. Или вот такой пример, связанный с монархией: римское слово “кесарь”[22] может происходить от еврейского слова “кетер”[23], означающего “корона”. Если мы прочитаем это слово согласно ашкеназскому диалекту, то вместо “кетер” получим “кесер”. Дело в том, что в древнем иврите буква “тав” читалась подобно английскому звуку [th]. Сефардские евреи со временем стали произносить эту букву более твёрдо, в результате чего она полностью стала созвучна букве тет. Ашкеназские евреи наоборот – стали произносить букву тав слишко шипяще, из-за чего она и стала созвучна букве самех. Но об этом мы поговорим позже.

Некоторые слова кочевали из одного языка в другой, пока совершенно не потеряли своё первоначальное произношение, но сохранили лишь малое подобие. Например, еврейское слово “горен” – “зернохранилище” (а возможно, слово “гаръин” – “зерно”[24]?) перекочевало в латынь и превратилось в “granaria” или “granarium”, а позже, перекочевав уже в русский язык, превратилось в “агроном”.

По тому же принципу можно проследить происхождение французского слова “vache”[25]. Читается это слово как “ваш”, а происходит от итальянского “vacca” – “вакка”. Ну вот, это уже ближе к ивриту. Теперь уже не сложно догадаться, что итальянское слово “вакка” в свою очередь происходит от еврейского слова “бакар”[26] – “корова, говядина”.

Нужно учитывать факт того, что любое слово при выходе из иврита могло пройти через один или более промежуточных языков, прежде чем попасть в современный русский (или любой другой) язык. Вполне возможно, что эти самые промежуточные языки давно вымерли или видоизменились, вследствие чего возникают трудности в установлении еврейского происхождения слова.

Некоторые слова за время кочевания из одного языка в другой успевали измениться, но потом снова приблизиться к оригиналу. Например, японское слово “гейша”. Перекочевав из древнего еврейского языка, слово “кадеша\кадейша” в шумеро-аккадском языке превратилось в “кадишту”. Так может, слово “гейша” произошло сразу же от еврейского “кадейша”? Здесь – настоящая загадка для антропологов. Придётся сделать небольшое отступление и объяснить кое-что. Кадейша – это риутальная проститутка, услугами которой пользовались древние вавилоняни (а позже – греки, римляне, персы, индийцы) за символическую плату. При этом половой акт обязательно совершался в храме языческой богини, а сама кадейша изначально в Вавилоне была жрицей. Позже в Персии и Греции появились свои храмовые кадейши, но их назначением в первую очередь был приём важных гостей города, пришедших с долгой дороги, а жреческое посвящение уже не было столь необходимым. Стать кадейшей на один день могла любая женщина в древней Греции, желающая оказать почтение богам. На територии древней Армении дочери самых уважаемых господ и монархов перед свадбой были обязаны пожить в храме богини Анаит в качестве кадейши. Такой поступок считался не позором, а честью для всей семьи. В Индии кадейши назывались другим словом – “девадаси”.

Индийское “dewa-dasi” дословно означает “рабыня богов”. Да и слово “кадейша” в иврите тоже означает “священная”. Индийские девадаси были храмовыми танцовщицами. Они танцевали перед важными людьми и гостями, а за небольшую плату могли удовлетворить любые их сексуальные потребности в отдельной комнате. Тем же самым занимались японские гейши. Обычай содержания кадейш при храме начался с Вавилона, а в народе Израиля такого обычая никогда не было. Напротив, в Библии мы можем увидеть примеры того, как Г-сподь ругает еврейский народ за то что принесли из стран пленения этот мерзкий обычай. Значит, в Японии гейши появились под влиянием Вавилона или других древних государств, и следовательно, происхождение самого слова “гейша” от иврита – не прямое. Тогда почему же это японское слово больше соответствует оригиналу, чем промежуточным языкам? Это – загадка. Подобных загадок ещё не мало и все они мешают установить и доказать происхождение многих других слов языков народов мира от иврита.

Другие слова настолько ловко скрыли своё еврейское происхождение, что без знания обычаев и культов древних народов мы бы вообще никогда не догадались об истинном происхождении этих слов. Например, мало кто знает, что кадуцей так же получил своё название от еврейского слова “кадош” – “святой, священный”. Латинским словом “Caduceus” в дремнем Риме и Греции назывался особый жезл, который нёс при себе глашатай, посланный императором в неприятельский лагерь с посланием. Убивать вражеского глашатая считалось крайней мерой дикости и почти грехом. Глашатай приходил без оружия, его вводили в шатёр полководца или монарха и обращались с ним, как с важным гостем. С вражескими солдатами не церемонились – враги есть враги, но глашатай – это свято. Глашатай – это “кадош”, потому что у него в руках кадуцей – две змеи, обвившиеся вокруг одной оси и готовые вступить в бой, а над ними – голубиные крылья – символ мира. С этим же символом было принято изображать греческого Гермеса (он же – римский Меркурий) – вестника богов людям. Не зная обычаев древних римлям и греков, мы никогда бы не разобрались с происхождением этого слова.

Вообще, знание языков древних римлян и греков может во многом поспособстовать в подобных исследованих. Дело в том, что потомки Эсава – дальние родственники евреев. Именно они первыми увезли священный язык иврит в Европу, где он изменился до неузнаваемости. Так, например, греческое «гемме» («день») происходит от еврейского «йом», греческое «гея» («земля»), от еврейского «гай» и т.д. Очень многие слова иврита в русском и английском языках появились при посредничестве греческого. Так, например, слова «терапия» и «эфир» можно было вписать и в английскую, и в русскую таблицу. Но оба этих слова – греческие, а я, к сожалению, греческих языком не владею, так что не имею возможности составить необходимую греческую таблицу. Возможно, люди более образованные, чем я, ещё займутся вплотную греческим языком   порадуют нас новыми открытиями. Кстати, слово «терапия» происходит от еврейского «труфа» («лекарство») (в ирите буквы «п» и «ф» взаимозаменяются), а слово «эфир» происходит от еврейского «авир» («воздух»). Французское «arsenic» («ядовитый») скорее всего происходит от ивритского «арси» («ядовитый»), а английское «island», ирландское «oilean» и исландское «eyja» сохранили своё происхождение от еврейского «ий» («остров»). Если бы кто из нас только владел всеми языками земли, при их одновременном изучении было бы доказано их общее происхождение от иврита. К сожалению, таких гениев не бывает, пожтому нам приходится самостоятельно отыскивать эти ниточки, ведущие от родного нам языка к ивриту.

Мы поговорили о буквах, потом о словах, – теперь можно перейти к целым предложениям и текстам. Разумеется, я не собираюсь анализировать рукотворные тексты и письмена, ни в коем случае. Наша тема – священные знаки и послания, так почему бы нам сразу не перейти к Торе?

[1] ארץ
[2] רץ
[3] אוזן
[4] אזון
[5] מחשבה
[6] מח שבה
[7] מזל
[8] נוזל
[9] ראש
[10] צדק
[11] אב
[12] אם
[13] ילד
[14] אהבה
[15] Разумеется, в том смысле, что Сам Творец управляет миром через эти буквы
[16] לב
[17] צערי
[18] מקרה
[19] רקמ”ה – רק מהשם
[20] אלים
[21] עולים
[22] Caesar
[23] כתר
[24] גרעין
[25] Корова
[26] בקר

Автор: Исраэль Галицкий